アクセスカウンター アクセスカウンター アクセスカウンター
translation :  翻訳 state, status and condition : 状態と条件 求める,探す  

ことのはの散策
 

translation: 翻訳

                                                                                      上智大学 伊藤 潔

                                                                                                  2006年12月25日



 translate 「翻訳する,変換する」は,あるlanguage 「言語」やrepresentation 「表現方法」で書かれた記述を,別の言語や表現方法で書かれた記述に変換することをいいます.

 translate English into French は,「英語をフランス語に翻訳する」です.

 translationは,「翻訳,訳,訳文」です.versionも,「翻訳,訳,訳文」の意味で使われます.例えば,Japanese translationやJapanese versionは,「和訳」です.English translationやEnglish versionは,「英語訳」です.

 originalは「原著」です.original manuscript「元原稿」,original book 「原書」,original paper
「原著論文」です.

 原著と訳の関係は,例えば,a French version from the English originalは,「英語の原著からのフランス語訳」です.a Japanese version of Dr. X's bookは,「X博士の著書の日本語訳」です.

 wrong translationやerroneous translationは,「誤訳」です.

 原文の構造通り翻訳することを,literal translation 「逐語訳 」といいます.literalは,「文字通り」という感覚です.これに対して,意味をとって翻訳することを,nonliteral translation 「意訳 」といいます.

 translatorは,「翻訳者」で,authorは,「著者」です.interpreterは,「通訳」です.

 情報の分野では,translate a program in C language into a program in target machine languageは, 「C言語で書かれたプログラムを対象の機械語で書かれたプログラムに変換する」です.また,translate the production rules into a sequence of IF statements は,「その生成規則を一連のIF文に変換する」です.
 

       
  translate 翻訳する,変換する  
       
  translation 翻訳,訳,訳文  
  version 翻訳,訳,訳文  
       
  Japanese translation 和訳  
  Japanese version 和訳  
       
  English translation 英語訳  
  English version 英語訳  
       
       
  original 原著  
  original manuscript 元原稿  
  original book 原書  
  original paper 原著論文  
       
  wrong translation 誤訳  
  erroneous translation 誤訳  
       
  literal translation 逐語訳  
  nonliteral translation 意訳  
       
  translator 翻訳者  
  author 著者  
  interpreter 通訳  
       
  production rule 生成規則  
       
  language 言語  
  representation 表現方法